巴菲特致合伙人的信(1969年5月29日)(下)


One final objective, I would like very much to achieve (but which just isn't going to happen) is to go out with a bang. I hate to end with a poor year, but we are going to have one in 1969. My best guess is that at yearend, allowing for a substantial increase in value of controlled companies (against which all partners except me will have the option of taking cash), we will show a breakeven result for 1969 before any monthly payments to partners. This will be true even if the market should advance substantially between now and yearend, since we will not be in any important position which will expose us to much upside potential.

我还有一件非常想做的事,我特别想画一个圆满的句号,可惜事与愿违。我不想结束的这年业绩惨淡,但是1969年就是这样的一年。我估计到今年年末,算上控股公司价值的大幅上升(除了我之外,所有合伙人都可以选择变现),不算向合伙人支付的每月利息,我们的业绩也就是持平而已。即使从现在起到年末,股市大涨,我们也不会受益。我们不会投入任何重大仓位,所以无法从上涨中受益。 

Our experience in workouts this year has been atrocious - during this period I have felt like the bird that inadvertently flew into the middle of a badminton game. We are not alone in such experience, but it came at a time when we were toward the upper limit of what has been our historical range of percentage commitment in this category.

今年我们的套利投资做得特别不顺,我感觉我像误入羽毛球场的一只小鸟。有这样经历的,不只是我们,但是我们今年在套利类中的投资占比达到了历史最高水平,结果却出了这样的事。 

Documenting one's boners is unpleasant business. I find "selective reporting" even more distasteful. Our poor experience this year is 100% my fault. It did not reflect bad luck, but rather an improper assessment of a very fast-developing governmental trend. Paradoxically, I have long believed the government should have been doing (in terms of the problem attacked – not necessarily the means utilized) what it finally did - in other words, on an overall basis, I believe the general goal of the activity which has cost us substantial money is socially desirable and have so preached for some time. Nevertheless, I didn't think it would happen. I never believe in mixing what I think should happen (socially) with what I think will happen in making decisions - in this case, we would be some millions better off if I had.

谁都不愿意在白纸黑字上把自己的错误写出来,但是我看不起报喜不报忧的行为。我们今年的投资失利完全是我的错,不是运气不好,是我的评估失误了,误判了一个发展变化很快的政府趋势。这里其实有个矛盾。我一直认为,政府最后做的这件事,早就该做了(我的意思是,政府解决的这个问题是早就该解决的,但并不认同政府使用的手段)。换句话说,政府做了这件事,我们亏了很多钱,但我认为政府做这件事对社会有好处,也一直倡议政府做这件事。但是,在此之前,我认为政府不会做这件事。我一贯的主张是:做决策的时候,根本不应该把自己认为应该怎样(对社会有益)和实际会怎样混为一谈。要是我不这么想的话,我们就能少亏几百万了。 

Quite frankly, in spite of any factors set forth on the earlier pages. I would continue to operate the Partnership in 1970, or even 1971, if I had some really first class ideas. Not because I want to, but simply because I would so much rather end with a good year than a poor one. However. I just don't see anything available that gives any reasonable hope of delivering such a good year and I have no desire to grope around, hoping to "get lucky" with other people's money. I am not attuned to this market environment and I don't want to spoil a decent record by trying to play a game I don't understand just so I can go out a hero.

说实话,虽然前面说了这么多,要是真有特别好的投资机会,我愿意1970年甚至1971年继续管理合伙基金。不是因为我还想接着做,只是因为我太想完美收官了,不想以业绩惨淡的一年谢幕。可惜,我看不到任何机会,看不到任何希望,没办法把最后一年的业绩做好。我也不想拿别人的钱误打误撞碰运气。我和现在的市场环境不合拍,不想为了辉煌谢幕而做自己不懂的投资,不想毁了这么多年的好业绩。 

Therefore, we will be liquidating holdings throughout the year, working toward a residual of the controlled companies, the one "investment letter" security, the one marketable security with favorable long-term prospects, and the miscellaneous "stubs", etc. of small total value which will take several years to clean up in the Workout category.

话已至此,在今年剩下的时间里,我们将对持股进行清算,最后只留控股公司、一只未上市的证券以及一只长期前景良好的有价证券,还有一些套利类中零碎的投资,它们总价值很小,但需要几年才能清理完。 

I have written this letter a little early in lieu of the mid-year letter. Once I made a decision, I wanted you to know. I also wanted to be available in Omaha for a period after you received this letter to clear up anything that may be confusing in it. In July, I expect to be in California.

这封信就算今年的年中信了,写的比平时早,因为我决定好了,就想告诉各位。我也希望各位在收到这封信后,我还能在奥马哈停留一段时间,回答各位提出的问题。7月份,我会去加州。 

Some of you are going to ask, "What do you plan to do?" I don't have an answer to that question. I do know that when I am 60, I should be attempting to achieve different personal goals than those which had priority at age 20. Therefore, unless I now divorce myself from the activity that has consumed virtually all of my time and energies during the first eighteen years of my adult life, I am unlikely to develop activities that will be appropriate to new circumstances in subsequent years.

有的合伙人可能会问:“你打算做什么?”这个问题,我没答案。我只知道,有些东西是20岁的我非常想要的,但当我60岁的时候,自己应该有不一样的追求。我现在做的事,是我长大成人以后就一直在做的,18年了,它消耗了我的所有时间和精力。今后的我要过一种新生活,除非我与现在做的事一刀两断,否则我适应不了今后的生活。 

We will have a letter out in the Fall, probably October, elaborating on the liquidation procedure, the investment advisor suggestion, etc…

秋天,或许在十月份左右,我们会给大家写一封信,详细介绍清算情况、投资建议等。 

Cordially,
Warren E. Buffett
WEB/glk

沃伦E.巴菲特谨上

〔译文来源于梁孝永康所编《巴菲特致合伙人+致股东的信全集》〕

© Copyright 2023 Meitiandudian. All Rights Reserved.